Ezechiel 36:14

SVDaarom zult gij niet meer mensen opeten, en uw volken niet meer doen struikelen, spreekt de Heere HEERE.
WLCלָכֵ֗ן אָדָם֙ לֹא־תֹ֣אכְלִי עֹ֔וד [וְגֹויֵךְ כ] (וְגֹויַ֖יִךְ ק) לֹ֣א [תְכַשְּׁלִי־ כ] (תְשַׁכְּלִי־עֹ֑וד ק) נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Trans.

lāḵēn ’āḏām lō’-ṯō’ḵəlî ‘wōḏ wəḡwōyēḵə wəḡwōyayiḵə lō’ ṯəḵaššəlî- ṯəšakəlî- ‘wōḏ nə’um ’ăḏōnāy JHWH:


ACיד לכן אדם לא תאכלי עוד וגויך (וגוייך) לא תכשלי (תשכלי) עוד--נאם אדני יהוה
ASVtherefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord Jehovah;
BEFor this reason you will no longer take the lives of men and will never again be the cause of loss of children to your nation, says the Lord.
Darbytherefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord Jehovah;
ELB05darum wirst du nicht mehr Menschen verzehren, und wirst deine Nation nicht mehr straucheln machen, spricht der Herr, Jehova.
LSGA cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes, Tu ne détruiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l'Eternel.
Schso sollst du hinfort keine Menschen mehr fressen und dein Volk nicht mehr der Kinder berauben, spricht Gott, der HERR.
WebTherefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs